terça-feira, 7 de dezembro de 2010

Dezembro de 2010 - CLARICE LISPECTOR

A Paixão Segundo G.H.,

La Pasión Según G.H.,


O último encontro de 2010 foi sensacional !!
FELICES FESTAS!

Cerramos el año con un encuentro espectacular!


FELICIDADES PARA TODOS NUESTROS AMIGOS LECTORES!

 Clarice Lispector nos surpreendeu com um romance espetacular que analisa a vida e a existência humana.
O que entendemos por paixão?
Segundo o dicionário, paixão significa:
“Sentimento ou emoção levado a um alto grau de intensidade. /
Entusiasmo muito vivo. /
O martírio de Cristo.”

Clarice Lispector nos sorprendió con una novela brillante
que analiza la vida y la existencia humana.
¿Qué entendemos por pasión?
Según el diccionario, pasión significa:
“Inclinación impetuosa de la persona hacia lo que desea. /
Emoción fuerte y continua que domina la razón y orienta la conducta. /
Conjunto de los acontecimientos de la vida de Jesucristo, desde su detención hasta su muerte.”

GH aproveita um dia de solidão para arrumar seu apartamento e acaba reorganizando sua própria existência. Ela experimenta um tipo de metamorfose, vence o nojo e seus medos e passa a valorizar mais a condição de "ser vivo".
Terá sido essa experiência a via crucis de GH para obter a salvação?
Quase toda a história acontece em uns poucos metros quadrados dentro do quarto da empregada.
No encontro, falamos das imagens nuas e rígidas da parede.
O que representa esse quarto desconhecido para ela?

GH aprovecha un día de soledad para ordenar su departamento y termina reorganizando su propia existencia. Ella experimenta un tipo de metamorfosis, vence el asco y sus miedos, y pasa a valorar más la condición de ser vivo.
¿Habrá sido esta experiencia el via crucis de GH para encontrar su salvación?
Casi toda la historia del libro sucede en unos pocos metros cuadrados dentro del cuarto de la empleada. Hablamos de las imágenes desnudas y rígidas de la pared.
¿Qué representa ese cuarto desconocido para ella?

Falamos bastante também sobre as baratas, e o nojo que geram, sobre sua existência desde tempos imemoráveis e de sua resistência a praticamente tudo: pisadas, congelamentos, fome, sede...
Gostamos da “mão” que o narrador cria para acompanhar a protagonista: uma mão que segura, que se solta em determinado momento e que termina se dando novamente no final.
Fizemos uma lista de palavras que surgiram com a leitura:


É quase impossível não relacionar o livro com a Metamorfose, de Kafka.
A Paixão segundo GH não é uma leitura simples.
Deixou-nos refletindo sobre a nossa existência, os mistérios da vida e do gênero humano.

Foi muito legal poder conversar sobre o livro com o grupo!

Hablamos bastante también de las cucarachas, del asco que generan, de su existencia desde tiempos inmemoriales y de su resistencia a prácticamente todo: pisadas, congelamientos, hambre, sed, etc.
Nos encantó la “mano” que el narrador crea como compañía de la protagonista: una mano que sostiene, se suelta en determinados momentos y se termina dando al final.
Hicimos una lista de palabras que surgieron tras la lectura:


Es imposible no relacionar este libro con la Metamorfosis, de Kafka.
La Pasión según GH no es una lectura simple. Nos dejó reflexionando sobre nuestra existencia, los misterios de la vida y del género humano.

¡Fue genial haber podido reflexionar sobre este libro con el grupo!

Frases:
“É difícil perder-se. É tao difícil que provabelmente arumarei depressa um modo de me achar, mesmo que acharme seja de novo a mentira que vivo.”
“Es difícil perderse. Es tan difícil que probablemente encontraré rápido la forma de hallarme, aunque hallarme sea de nuevo la mentira de la que vivo.”

“Como se explica que o meu maior medo seja exatamente o de ir vivendo o que for sendo? como é que se explica que eu não tolere ver, só porque a vida não é o que eu pensava e sim outra – como se antes eu tivesse sabido o que era! Por que é que ver é uma tal desorganizaçao?”
"¿Cómo se explica que mi mayor miedo sea precisamente ir viviendo lo que vaya sucediendo? ¿Cómo se explica que no tolere ver, sólo porque la vida no es lo que pensaba y sí otra cosa? ¡cómo si antes hubiese sabido lo que era! ¿Por qué ver es una desorganización semejante?"

“Ah, meu amor as coisas são tão delicadas. A gente pisa nelas com uma pata humana demais, com sentimentos demais. Só a delicadeza da inocência ou só a delicadeza dos iniciados é que sente o seu gosto quase nulo. Eu antes precisava de tempero para tudo, e era assim que eu pulava por cima da coisa e sentia o gosto do tempero.”
“Ah, amor mio, las cosas son my delicadas. Las pisamos con una pata demasiado humana, con demasiados sentimientos. Sólo la delicadeza de la inocencia o sólo la delicadeza de los iniciados siente su gusto casi nulo. Antes necesitaba de aderezo para todo y era de ese modo que saltaba por encima de la cosa y sentía el gusto del aderezo.”

“Se eu conseguir voltar do reino da vida tornarei a pegar a tua mão, e a beijarei grata porque ela me esperou, e esperou que meu camino passasse, e que eu voltasse magra, faminta e humilde: com fome apenas de pouco, com fome apenas do menos.”
“Si consigo volver del reino de la vida volveré a tomar tu mano, y la besaré agradecida porque ella me esperó, y esperó que mi camino pasase, y que yo volviese delgada, hambrienta y humilde: con hambre sólo de poco, con hambre sólo de menos.”

“Se eu der o grito de alarme de estar viva, em mudez e dureza me arrastarão pois arrastam os que saem para fora do mundo possível, o ser excepcional é arrastado, o ser gritante.”
“Si diera el grito de alarma por estar viva, me arrastrarán hacia la mudez y la dureza, pues arrastran a los que se salen fuera del mundo posible, el ser excepcional es arrastrado, el ser gritante.”

“Eu tenho à medida que designo — e este é o esplendor de ter uma linguagem. Mas eu tenho muito mais à medida que não consigo designar. A realidade é a matéria prima, a linguagem é o modo como vou buscá-la — e como não acho.
Mas é do buscar e não achar que nasce o que eu não conhecia, e que instantaneamente reconheço. A linguagem é o meu esforço humano. Por destino tenho que ir buscar e por destino volto com as mãos vazias. Mas — volto com o indizível. O indizível só me poderá ser dado a través do fracasso de minha linguagem. Só quando falha a construção, é que obtenho o que ela não conseguiu.”
“Tengo la medida de lo que nombro —y este es el esplendor de tener un lenguaje. Pero tengo mucho más en la medida que no consigo nombrar. La realidad es la materia prima, el lenguaje es el modo como voy a buscarla —y el modo en que no la encuentro. Pero es de buscar y no encontrar que nace lo que no conocía, y que instantáneamente reconozco. El lenguaje es mi esfuerzo humano. Tengo que ir a buscar por destino y por destino vuelvo con las manos vacías. Pero vuelvo con lo indecible. Lo indecible sólo podrá serme dado a través del fracaso de mi lenguaje. Sólo cuando falla la construcción obtengo lo que ella no consiguió.”



“Solidão é ter apenas o destino humano.”
“O amor já está, está sempre. Falta apenas o golpe de graça —que se chama PAIXÃO.”
“Soledad es tener sólo destino humano.”
"El amor ya está, está siempre. Falta sólo el golpe de gracia —que se llama PASIÓN.”


Clarice Lispector

Clarice nasceu na Ucrânia no dia 10 de dezembro de 1920 e recebeu o nome de batismo de Haia (que significa: vida). Em 1922 chega a Maceió, Brasil, onde seu nome é registrado como Clarice. Com 23 anos publica seu primeiro livro: Perto do coração Selvagem, que recebe o Prêmio Graça Aranha de melhor romance de 1943. Entre suas obras mais importantes se encontram as compilações de contos A legião estrangeira e Laços de família, e os romances A paixão segundo GH, Água Viva e A hora da estrela. Foi traduzida em mais de 15 línguas. Morre, no Rio, no dia 9 de dezembro de 1977.
É uma das maiores romancistas do século XX. Foi comparada com Virginia Wolf e Joyce.

Clarice nació en Ucrania, un 10 de diciembre de 1920 y recibió como nombre de bautismo Haia (que significa Vida). En 1922 llega a Maceió, Brasil, donde su nombre es anotado como Clarice. Con apenas 23 años su publica su primer libro Cerca del corazón salvaje, que recibe el Premio Graça Aranha a la mejor novela de 1943. Entre sus obras más importantes se encuentran las compilaciones de cuentos: La legión extranjera y Lazos de familia, y las novelas La pasión según GH, Agua Viva y La Hora de la Estrella. Fue traducida a más de 15 idiomas. Muere en Rio de Janeiro el 9 de diciembre de 1977.
Es una de las mayores novelistas del siglo XX. Fue comparada con Virginia Wolf y Joyce.





6 comentários:

  1. Esse é difícil, hein!!! Boa sorte à vocês todos!
    Depois da leitura dá uma olhada na minha resenha, tá lá no blog em http://no-presente.blogspot.com/2010/06/paixao-de-clarisse.html
    Beijooooo

    ResponderExcluir
  2. Gabriela y Andréa:
    Me alegra recibir sus noticias.
    Les cuento que leí "Frankestein" hace mucho tiempo, cuando era adolescente, tengo 53 así que saquen conclusiones!; no recuerdo con detalle lo que leí entonces, pero a través de todas las películas que he visto inspiradas en esa historia, he ido refrescando la memoria.
    Estoy de acuerdo en que la historia no ha perdido vigencia y la frase que transcribieron es bellísima y muy cierta.
    También les cuento que en este momento estoy leyendo "La suma de los días" de Isabel Allende, una autora que me gusta mucho; cuando lo termine voy a comenzar con el libro que recomiendan de Clarice Lispector, de quien no he leído nada.
    Con respecto a la novela de Vargas Llosa, la leí también; es una disparatada pero bella historia, agradable como todo lo que escribe este autor; y Pantaleón es un personaje inolvidable, con todos los condimentos propios de la personalidad de un hombre latinoamericano, con sus costumbres e idiosincracia y su doble discurso.
    Lo van a disfrutar mucho!
    Cariños.
    Stella.

    ResponderExcluir
  3. Dani:
    Gostei de sua resenha! Você é muito espontânea e me faz rir!
    Vou levá-la para compartilhar com o grupo no encontro de hoje!
    Eu estou apenas acabando de ler o livro...
    Bjs e obrigada por sempre nos visitar! =)
    Gaby

    ResponderExcluir
  4. Ahí voté.
    Hamlet es un libro extraordinario. Habla de la traición, de lo que uno puede hacer y lo que no, de lo que uno atraviesa y deja en el camino para lograr su misión, …
    El viejo y el mar es un plomazo remachado!!!
    El extranjero es muy bueno
    El de Goethe lo leí de chica y no me causó una gran impresión. Quizás si lo leyera ahora, mi perspectiva seria diferente. De todos modos, a cualquier edad, es de un romanticismo a ultranza.
    beso
    Montse

    ResponderExcluir
  5. Hola Stella!
    Cómo estás?
    A mí también me gusta mucho Isabel Allende y con tu comentario sobre Vargas Llosa me dán aún más ganas de leer a Pantaleón y sus visitadoras!
    Clarice me está encantando. Te recomiendo leer sus cuentos también.
    La Pasión según GH es un libro muy interesante. No es una lectura simple y me atrapa su forma de ver la vida!

    Un abrazo y sigamos leyendo!
    Gabriela

    ResponderExcluir
  6. Montse: Ganó Goethe! Vamos a ver qué impresión nos causa en el 2011!
    Un abrazo!
    Gaby

    ResponderExcluir

Escriba su comentario, haga Click en NOME/URL (Nombre), detalle su nombre y gaha Click en PUBLICAR COMENTARIO.
Para deixar um comentário, após escrevê-lo, escolha a identidade NOME/URL, escreva seu nome e clique em PUBLICAR COMENTÁRIO.