terça-feira, 13 de setembro de 2011

Setembro de 2011 - AMÓS OZ


A CAIXA-PRETA
LA CAJA NEGRA




35 º Encontro!

Amós Oz nos presenteia com um romance fascinante sobre a caixa-preta de um casamento que termina num divórcio cruel. O casal, anos mais tarde, volta a manter contato por causa do filho.
O leitor já se vê preso à trama a partir das primeiras linhas da carta de Ilana para Alex, até o final do livro. O modo como o autor compõe a escrita do texto é um convite a que o leitor descubra e compreenda o mistério das paixões e das emoções humanas:
“Caro Alec:
Se você não destruiu esta carta no momento em que identificou a letra no envelope, é sinal que a curiosidade é até mais forte do que o ódio. Ou que seu ódio necessita de combustível novo.
Agora você empalidece, comprimindo suas mandíbulas de lobo, até os lábios desaparecerem, e joga-se sobre estas linhas para descobrir o que quero de você, o que ouso querer de você, depois de sete anos de absoluto silêncio entre nós.” 

Amós Oz nos regala una novela fascinante sobre la “caja negra” de un matrimonio que termina en un divorcio cruel y que, años más tarde, retoma contacto epistolar por causa del hijo.
Las primeras líneas de la carta de Ilana para Alex prenden al lector hasta el final del libro, invitándolo a descubrir y a entender el misterio de las pasiones y las emociones humanas:
“Querido Alec:
Que no hayas destruido esta carta al reconocer mi letra en el sobre prueba que la curiosidad es más poderosa que el odio. O que tu odio necesita carne fresca.
Ahora empalideces mientras aprietas tu mandíbula de lobo con esta forma tan tuya de hacer desaparecer los labios, y te lanzas como un rayo sobre estas líneas  para descubrir qué es lo que quiero de ti, que me atrevo a pedirte tras siete años de silencio entre nosotros.”

O livro é um quebra-cabeça de cartas, telegramas e notas escritas com muita riqueza de vocabulário. As vozes narrativas são fortes e constroem, página a página, o perfil dos personagens principais:
Ilana: mulher bela, vaidosa, louca e apaixonada. Mãe de Boaz e de Yifat.
Alec: escritor e professor conhecido mundialmente, estuda o fanatismo. Pai de Boaz.
Boaz: filho abandonado, rebelde e sábio.
Michel Sommo: segundo marido de Ilana, judeu fanático. Pai de Yifat.
Manfred: advogado de Alec, alemão. Lúcido, sarcástico e ambicioso.
Volodia Gudosnki: pai de Alec, russo e poderoso. Portador da doença de Alzheimer.
Os telegramas são muito engraçados e as cartas são carregadas de cinismo e ironia.

El libro es un rompecabezas de cartas, telegramas y notas escritas con una gran riqueza de vocabulario. Las voces narrativas son fuertes y construyen página a página el perfil de los personajes principales:
Ilana: Mujer bella, vanidosa, loca y apasionada. Madre de Boaz y de Yifat.
Alec: Escritor y profesor conocido mundialmente que estudia el fanatismo. Cínico y solitario. Padre de Boaz
Boaz: Hijo abandonado, rebelde y sabio.
Michel Sommo: Segundo marido de Ilana, judio fanático. Padre de Yifat.
Manfred: Abogado alemán de Alec. Lúcido, sarcástico, ambicioso.

Volodia Gudosnki: Padre de Alec, ruso, poderoso y con Alzheimer.

Los telegramas son divertidos y las cartas están cargadas de cinismo e ironía.



Quando Boaz se muda para a mansão Gudonski, ele reconstrói a propriedade abandonada, sua vida e a de sua família. Boaz semeia paz, esquecendo rancores passados. Aceita as diferenças dos demais.

Adoramos os 10 mandamentos de Boaz.
1. Sinta pena de todos.
2. Preste mais atenção nas estrelas.
3. Não sinta amargura.
4. Não zombe de ninguém.
5. Não odeie.
6. Putas são gente, não lixo.
7. Não bata em ninguém.
8. Não mate.
9. Não se destruir um ao outro.
10. Calma.


Cuando Boaz se muda a la mansión Gudonski reconstruye la propiedad abandonada, su vida y la de su familia. Boaz siembra paz, olvidando rencores pasados. Acepta las diferencias de los demás. 

Adoramos los 10 mandamientos de Boaz:
1. Tener piedad de todos.
2. Prestar más atención a las estrellas.
3. No tener mal genio.
4. No burlarse.
5. No odiar.
6. Los bastardos son también seres humanos, no escoria.
7. No utilizar la violencia.
8. No matar.
9. No comerse los unos a los otros y hacer algo com las manos.
10. Libertad.

Achamos ambíguo o Salmo 103, que Michel Sommo transcreve como resposta a todos no final do livro.
Tão ambíguo como a própria vida!
Amós Oz não censura. Demostra que não existe uma verdade absoluta e que há diferentes formas de entender a vida. Cada qual pode ter razão dentro de seu ponto de vista. Afinal, cada ser humano é uma caixa-preta a ser decifrada.
Es ambiguo el Salmo 103 que Michel Sommo escribe como respuesta a todos al final del libro. ¡Tan ambiguo como la vida misma!
Amos Oz no censura,  demuestra que no existe una verdad absoluta y que hay diferentes formas de entender la vida. Después de todo, cada ser humano es una caja negra por descifrar.

..................................................

“A única forma de defesa contra o gene fanático é ter senso de humor,
porque o humor, o relativismo, é o antídoto:
a habilidade para poder ver as duas caras de um problema, de uma disputa.
E ler boa literatura.
Porque na boa literatura sempre se descobre que nem tudo é branco e preto.”



“La única manera de defenderte contra el gen fanático es tener sentido del humor,
porque el humor, el relativismo, es un antídoto:
la habilidad para poder ver las dos caras de un problema, de una disputa.
Y leer buena literatura. Porque en la buena literatura siempre descubres que no todo es blanco o negro”.
Amos Oz

FRASES:

Carta A. Guideon a Ilana: Chicago, 28-06-1976

"Há milhares de anos certo homem em Éfeso olhou para o fogo ardendo diante dele e proclamou: "A vitória dela será a sua destruição". O que é que você fará com a espada depois que me apagar? O que fará de si própria? Você se extinguirá bem depressa, Madame Sommo. Envelhecerá. Engordará muito. Seu cabelo dourado ficará sem brilho. Você precisará tingi-lo de loiro oxigenado abominável. Ou passará a usar um turbante. Você será obrigada a mergulhar em desodorantes os cheiros de seu corpo em decomposição. Seus seios se encherão de gordura e o seu peito estonteante, como acontece com as matronas polonesas, crescerá até o queixo. O queixo, por sua vez, se estenderá até quase encontrar o peito. Os mamilos embranquecerão e entumecerão, como cadáveres de afogados. Suas pernas incharão. Uma rede de veias varicosas se estenderá da coxa até o calcanhar. Com rangidos, precisará conter em espartilhos as cascatas de sua carne. Seu traseiro começará a parecer animal. Sua vulva murchará e federá. Até um soldado virgem ou um jovem retardado fugirá de suas tentações como quem foge dos avanços selvagens de uma fêmea de hipopótamo no cio."

"Tendrás que ahogar los olores de las degeneración de tu cuerpo en desodorantes. Se te llenarán los senos de grasa y tu deslumbrante pecho crecerá, como suele sucederles a las matronas polacas, hasta rozarte la barbilla, que a su vez se alargará para encontrarse con el pecho a medio camino. Los pezones se empalidecerán y se dilatarán como los cadáveres de los ahogados. Se te hincharán las piernas. Se extenderá una red de várices desde la cadera hasta el pie. Los corsés en los que te veràs obligada a embutir las cascadas de tu carne crijirán hasta estallar cuando los aprietes. El trasero se te hará como el de una bestia. La vulva se distenderá y apestará.”

"Meu ódio está saindo dos meus dedos como a espada das mãos de Golias depois que a pedra o acertou. Esta é a espada que você desembainhará para me matar. Mas você não tem do que se vangloriar: matou um dragão moribundo. Talvez seja um crédito a seu favor, livrar-me da minha miséria."

“El odio sale despedido de mi puño como la espada de las manos de Goliat cuando el guijarro se hundió en su carne. Ésta es la espada que tú recogerás para matarme con ella. Pero no tienes mucho de lo que vanagloriarte: matas un dragón moribundo.”

Carta de Ilana a Gideon: Jerusalem 2-08-1976
"Não estou preparada para discutir com você. Sua mente aguçada age sobre mim como o disparo de uma metralhadora: uma rajada certeira e mortal de fatos, conclusões e interpretações sobre as quais não há argumentos."

"No estoy en condiciones de llevarte la contraria. Tu cerebro afilado produce en mí el mismo efecto que el rugido de una ametralladora: un preciso estallido mortal de hechos, inferencias y explicaciones de las que no hay recuperación posible.”

"As coisas primordiais das quais você foi banido para sempre, exilado nas estepes da escuridão pelas quais você vaga uivando para uma lua morta, perambulando entre a brancura, procurando nos confins da tundra alguma coisa perdida há muito tempo, mesmo que você já tenha esquecido o que perdeu e quando e por que a perdeu: "A sua vida é a sua prisão, enquanto a sua morte aparece como uma perspectiva de ressurreição paradoxal, como uma promessa de maravilhosa redenção do seu vale das lágrimas". A citação é tirada do seu livro. O lobo uivando na escuridão para a lua na estepe é a minha contribuição.

“El gozo de existir y su simplicidad desciende y lo cubre todo con el misterio de las cosas que estaban aquí antes incluso de que se creara el conocimiento. Las cosas originales de las que has sido desterrado para la eternidad, exiliado a las estepas de la oscuridad por las cuales yerras aullándole a una luna muerta, vagando de blancura en blancura, buscando hasta el mismo límite de la tundra algo perdido hace ya mucho tiempo, tanto que has olvidado qué perdiste o cuándo o por qué: Su vida es su prisión, mientras que su muerte se le bosqueja como una perspectiva de paradójica resurrección, una promesa de redención milagrosa de su valle de lágrimas.”

Notas registradas em fichas de A. Guideon:

191. “O sacrifício da vida pessoal no altar do ideal sagrado” é apenas uma desesperada adesão a os ideais quando a vida pessoal morre.
200. Em outras palavras: Com a morte da alma o cadáver ambulante transforma-se num ser totalmente público.
201. A santidade do dever: um apegar-se espasmódico a qualquer tábua de salvação que esteja ao nosso alcance. O tipo de tábua é quase acidental.

191. “Sacrificar la vida privada en el altar de los sagrados ideales” no es más que un desesperado aferrarse a ideales cuando la vida privada ha muerto.
200. En otras palabras: con la muerte del alma el cadáver andante se convierte en un ser público total.
201. “La santidad del deber”: un convulsivo aferrarse a cualquier tabla de salvación que flote cerca. La naturaleza de la tabla de salvación carece de importancia.




Momento de votação do próximo livro.
Votando el próximo libro!


Lemos alguns poemas do escritor brasileiro:
Paulo Leminski (1944-1989)

Amor, então,
também acaba?
Não, que eu saiba.
O que eu sei
é que se transforma
numa matéria-prima
que a vida se encarrega
de transformar em raiva.
Ou em rima.

...........


quando eu tiver setenta anos
então vai acabar esta minha adolescência
vou largar da vida louca
e terminar minha livre docência
vou fazer o que meu pai quer
começar a vida com passo perfeito
vou fazer o que minha mãe deseja
aproveitar as oportunidades
de virar um pilar da sociedade
e terminar meu curso de direito
então ver tudo em sã consciência
quando acabar esta adolescência
...........

Acordei bemol

acordei bemol
tudo estava sustenido
sol fazia
só não fazia sentido
..............

Eu

eu
quando olho nos olhos
sei quando uma pessoa
está por dentro
ou está por fora
quem está por fora
não segura
um olhar que demora
de dentro de meu centro
este poema me olha

...........

Amor Bastante

quando eu vi você
tive uma ideia brilhante
foi como se eu olhasse
de dentro de um diamante
e meu olho ganhasse
mil faces num só instante
basta um instante
e você tem amor bastante

um bom poema
leva anos
cinco jogando bola,
mais cinco estudando sânscrito,
seis carregando pedra,
nove namorando a vizinha,
sete levando porrada,
quatro andando sozinho,
três mudando de cidade,
dez trocando de assunto,
uma eternidade, eu e você,
caminhando junto

 ............

Bem no Fundo
No fundo, no fundo,
bem lá no fundo,
a gente gostaria
de ver nossos problemas
resolvidos por decreto
a partir desta data,
aquela mágoa sem remédio
é considerada nula
e sobre ela — silêncio perpétuo
extinto por lei todo o remorso,
maldito seja que olhas pra trás,
lá pra trás não há nada,
e nada mais
mas problemas não se resolvem,
problemas têm família grande,
e aos domingos saem todos a passear
o problema, sua senhora
e outros pequenos probleminhas.

.............................................................................................................................

A Lirys ganhou por sorteio o livro O Anjo desgarrado, de nossa amiga Denise Bondan, que será apresentado em São Paulo no mês de outubro.


.......................................................................................


AMÓS OZ

Nasceu em Jerusalém, em 1939, com o nome de Amós Klausner. Adotou o sobrenome Oz, que em hebraico significa coragem. É filho de judeus poloneses. Amós Oz é considerado um dos autores mais importantes da narrativa hebraica contemporânea e um dos intelectuais mais comprometidos com o processo de paz no Oriente Médio.
Fundou o movimento político Paz Agora nos anos 70.
Oz participou da Guerra dos Seis Dias e também na de Yom Kippur.
“O conflito não tem solução militar”, acredita.
”A paz só virá com concessões mútuas, dolorosas, mas inevitáveis,
como acontece num divórcio litigioso.”
Em 1991, foi eleito membro da Academia de Letras Hebraicas. Em 1992, recebeu o Prêmio de Frankfurt pela Paz e ganhou o prestigioso Prêmio Israel de Literatura. Em 1998 (50º ano da Independência de Israel) recebeu o Prêmio Femina em França e foi indicado para o Prêmio Nobel de Literatura em 2002. Em 2004, recebeu o Prêmio Internacional Catalunya. Em 2005, o Prêmio Goethe e em 2007, o Prêmio Príncipe de Astúrias das Letras.


Nació en 1939 en Jerusalén con el nombre Amos Klausner y adoptó el apellido Oz, que en hebreo significa coraje. Es hijo de judíos polacos.
  Amos Oz es considerado uno de los autores más importantes de la narrativa hebrea contemporánea y uno de los intelectuales más comprometidos con el
proceso de paz en Medio Oriente.
Fundó el movimiento político Paz Ahora en los años 70.
Oz participó de la Guerra de los seis días y también en la de Yom Kippur.
Piensa que “el conflicto no tiene solución militar. La paz solo vendrá con concesiones mutuas, dolorosas, pero inevitables, como sucede en un divorcio litigioso.”
En 1991 fue elegido miembro de la Academia de Letras Hebreas.
En 1992 recibió el Premio de Frankfurt por la paz y ganó el prestigioso Premio Israel de Literatura. En 1998 (50º aniversario de la Independencia de Israel) recibió el Premio Femina en Francia y fue indicado para el Premio Nobel de Literatura en 2002.
En  2004 recibió el Premio Internacional Catalunya.
En 2005, el Premio Goethe y en  2007, el Premio Príncipe de Asturias de Letras.



6 comentários:

  1. Terminei a tempo!!! :)
    Minha humilde resenha: http://no-presente.blogspot.com/2011/09/from-hell.html
    Amei esse livro. Obrigada pela indicação!
    Beijocas

    ResponderExcluir
  2. A Caixa Preta. Amós Oz.
    Você certamente não esqueceu a regra famosa no início de Anna Karenina quando Tolstoi envolve-se com um manto de divindade campesina tranqüila, pairando sobre o vazio de tolerância e bondade, e declara das suas alturas que todas as famílias felizes se parecem, enquanto as famílias infelizes são infelizes cada uma à sua maneira. Com todo o respeito a Tolstoi, eu digo que o contrário é o correto: os infelizes na maioria estão imersos em sofrimentos convencionais, vivem numa única rotina estéril entre quatro ou cinco clichês de miséria gastos. Enquanto a felicidade é um objeto fino e raro, uma espécie de vaso chinês, e os poucos que chegaram a ele cinzelaram-no traço por traço durante anos, cada um à sua imagem, cada um segundo suas medidas, portanto não há uma felicidade que se pareça com outra. E ao moldar sua felicidade, instilaram também seus próprios sofrimentos e humilhações. Como se refinassem ouro. Existe felicidade no mundo, Alec, mesmo que ela voe como um sonho. Mas no seu caso, ela passou longe. Como uma estrela fora do alcance da toupeira. Não a “satisfação pela aprovação”, não louvor e avanço e conquista e poder, não submissão nem capitulação, mas o júbilo da fusão. Fundir o eu no próximo. Como uma ostra recebe um corpo estranho e é ferida por ele e o transforma em pérola, enquanto a água morna ao redor envolve tudo. Você jamais provou essa fusão, nem uma vez em sua vida. Quando o corpo é um instrumento musical nas mãos da alma. Quando o Outro e eu coabitamos e nos tornamos um único coral. E quando o gotejar da estalactite lentamente faz crescer a estalagmite até que ambas se tornam uma. (p.126)

    ResponderExcluir
  3. Oi Dani!
    Muito boa sua resenha!! Eu também gostei da Ilana, porque será manipuladora, inestavel e egoista, mas vive a vida com paixão e loucura! Rsrs!
    Virei fã de AMOS OZ!
    Obrigada por ler com a gente!
    Um abraço, Gaby

    ResponderExcluir
  4. Olá Ale!!
    Eu tinha marcado o mesmo paragrafo no meu livro!! Muito bom o conceito de felicidade da Ilana como um fino e raro vaso chinês! =)
    Obrigada por compartilha-lo!
    Um abraço,
    Gabriela

    ResponderExcluir
  5. Adorei a leitura desse livro. Sou apaixonada por Amós Oz e ele me fez compreender ainda melhor a importância do acordo de paz entre as pessoas (os vizinhos, os amantes, os parentes, as etnias etc). Já que somos seres singulares e, como diz o poema de Cecília Meirelles, "cada um tem a sua verdade, pela qual deve morrer", o acordo parece mesmo ser o caminho para superar a intolerância e suas desatrosas consequências.
    Em diversas entrevistas, o escritor, ao falar do lamentável conflito que envolve seu povo, esclarece que o contrário da guerra é o acordo. E que desse ajuste pode até nascer o amor, o afeto, mas o importante em muitas circunstâncias é o compromisso com uma alternativa que não elimine ou anule ninguém. Boaz, o filho rejeitado, dá show nesse quesito.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá Sandra! Tudo bem?
      Obrigada por deixar seu comentário. Eu também sou apaixonada por Amós Oz e coincido plenamente com você. As pessoas, como indivíduos e como nações, devem lutar pela paz.
      No mês passado fiquei contente lendo a história de um casal de designers israelense/iraniano que criou uma serie de fotos e placas expressando seus sentimentos para com os israelenses. Seus desejos de paz entre os dois países foram-se multiplicando pelo facebook. É uma pena como todo gira ao redor dos grandes poderes económicos... e frente a eles a voz do povo se perde.
      Copio o link do estadão:
      http://blogs.estadao.com.br/radar-global/israelenses-pacifistas-estendem-as-maos-para-iranianos-pelo-facebook/
      Um abraço, Gabriela

      Excluir

Escriba su comentario, haga Click en NOME/URL (Nombre), detalle su nombre y gaha Click en PUBLICAR COMENTARIO.
Para deixar um comentário, após escrevê-lo, escolha a identidade NOME/URL, escreva seu nome e clique em PUBLICAR COMENTÁRIO.